冬奥会上,来自全球各地的运动员、工作人员,云集北京等赛区,不同语种的人们在冬奥会上,如何自由实现无障碍交流呢?位于合肥的智能语音行业领先企业——科大讯飞来解决这一问题!
记者获悉,科大讯飞是此次北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商,他们为冬奥会提供了自动翻译和相关的多语种语音转换、语音识别以及语音合成等一系列硬核技术。
讯飞科技为冬奥“量身定制”“翻译官”
围绕冬奥及冬残奥会各应用场景,2019年,科大讯飞成立了冬奥专项团队,为冬奥会办赛、观赛、参赛等场景提供技术产品和服务。
目前,近1200台讯飞便携式翻译设备已在冬奥“上岗”,成为许多运动员、媒体记者和相关工作人员的“贴身翻译官”。
(双屏翻译机,图片由受访者提供)
讯飞工作人员告诉记者,这1200台便捷式翻译设备主要包括双屏翻译机和穿戴式耳机翻译设备。这些设备都针对冬奥会进行了“量身定制”。
其中,双屏翻译机创造性地设计了4.1英寸+2.2英寸的主客双屏显示交互的新形态。“使用时可将客屏翻至交流对象面前,使用者面前则还有一块主屏幕,双方对话的翻译结果和提示语等,会在主客屏中双向显示,视听同步,非常直观。”工作人员介绍,通过这种形式,极大地简化了双方在单屏幕翻译机上使用的流程,能使得对话双方对谈交流衔接紧密、自然高效。同时,也有助于疫情防控期间社交距离的保持。
这款机器的“技能”也非常强大,拥有83种语言在线即时翻译,其中包括中文+60种外语+5种方言+2种民族语言+15种口音。“针对冬奥加入百万级别专业词汇以及行业术语,覆盖各类体育运动和裁判用语,可满足运动员、教练员、观众等的跨语言沟通需求。
此外,穿戴式翻译设备针对冬奥场馆嘈杂的环境声,配备了通话降噪的功能,能实现边通话、手机app边同步翻译、转写,满足冬奥多媒体采访、冬奥工作人员和教练员跨语言沟通等。科大讯飞冬奥项目经理张伟介绍,这些设备与系统,此前都已在国际雪橇联合会世界杯、单板滑雪和自由式滑雪障碍追逐世界杯等测试赛中进行了测试和示范应用。
现场提供会议系统技术保障
除了“贴身翻译官”,科大讯飞还基于核心技术,构建了面向冬奥的语音和语言服务平台,同时,为冬奥会提供了多媒体会议办公和信息发布系统。
目前在北京冬奥会首钢园区,4名讯飞科学技术人员一直负责着相关设备和系统的保障工作。“首钢园区会有很多冬奥内部会议,还包括一些与国外的视频会议。”
讯飞技术人员樊一琳告诉记者,在这里,讯飞部署了一整套智能会议系统为多项会议服务,系统可以支持语音实时识别、翻译、记录,并将识别和翻译结果形成字幕投放至智慧屏上展示。其中,中英文在线和离线会议转写准确率达到95%以上,大大减轻了对翻译人工服务的依赖,提高了多语种会议的沟通效率与视听体验。
(讯飞技术人员为首钢园区会议系统做部署)
“每场有上屏展示需求的会议,我们都会提前30分钟到会场进行系统的部署和调试,之后会在会场附近待命,防止出现突发性技术问题。”樊一琳说,这几天,不少冬奥组委的工作人员都向他们表示,这套系统太方便了。“尤其是对于智慧屏上翻译字幕的实时显示功能,大家都很喜欢和认可。”樊一琳说。